日本語って漫画を読むには最適な言語だよな
1: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 02:51:30.45 ID:tALqgQS90.net
ひらがなとカタカナと漢字と英語とローマ字で表せれるって素敵やん?
見ることに関しては特化してると思うわ
見ることに関しては特化してると思うわ
4: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 02:55:33.36 ID:tALqgQS90.net
中国語や英語の翻訳見て思ったけど
絶対日本語覚えて日本語で読んだ方がええやろ
絶対日本語覚えて日本語で読んだ方がええやろ
6: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 02:56:29.85 ID:tALqgQS90.net
英語だと
人名とか技名とかそのままローマ字になるだけだから
漢字の意味が伝わらないし漢字違いを表現できない
人名とか技名とかそのままローマ字になるだけだから
漢字の意味が伝わらないし漢字違いを表現できない
7: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 02:56:53.12 ID:OEn261n+0.net
見栄えは悪いが>>1の言う通り
視覚的な機能はナンバーワンだと思う
視覚的な機能はナンバーワンだと思う
8: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 02:58:30.10 ID:tALqgQS90.net
例えば
「ワタシハ外国人デス」なんて書けば明らかにカタコトだなって分かるけど
英語とかでそういう表現できないやろ
「ワタシハ外国人デス」なんて書けば明らかにカタコトだなって分かるけど
英語とかでそういう表現できないやろ
10: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:01:57.03 ID:5W8H7kr50.net
>>1の言う事解るが
カタコトはフォントとか「...」でいける気もする
カタコトはフォントとか「...」でいける気もする
11: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:03:13.07 ID:xv8bP3yE0.net
Black Dragon Hellfire! ← うん
邪王炎殺黒龍波 ← すごいぞーっ! かっこいいぞーっ!
邪王炎殺黒龍波 ← すごいぞーっ! かっこいいぞーっ!
13: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:05:05.57 ID:tALqgQS90.net
>>11
これとかそのまま中国語にしても
中国はひらがなやカタカナがないから凄い見辛いと思うんだよね
これとかそのまま中国語にしても
中国はひらがなやカタカナがないから凄い見辛いと思うんだよね
12: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:03:27.52 ID:tALqgQS90.net
宇宙と書いてそらと読むとか
そういう表現できるのも日本語ならではちゃうか?
そういう表現できるのも日本語ならではちゃうか?
14: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:08:25.57 ID:3yhKl31mK.net
「偉大なる航路(グランドライン)」とか「虚(ホロウ)」とか
15: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:09:41.37 ID:tALqgQS90.net
>>14
そういうの
アニメだけじゃ伝わらない表現が漫画だと出来る
そういうの
アニメだけじゃ伝わらない表現が漫画だと出来る
16: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:10:12.86 ID:MAHxfQrS0.net
そう考えると日本って寛容なのかな、邦楽歌詞にも似たような所あるけど
「彼は Hello と言った」みたいな文章はよくあるけど
逆に「He say こんにちは.」なんて英文は見たこと無いもんな
せいぜい「He say KONNICHIWA.」って表現する感じ
「彼は Hello と言った」みたいな文章はよくあるけど
逆に「He say こんにちは.」なんて英文は見たこと無いもんな
せいぜい「He say KONNICHIWA.」って表現する感じ
18: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:14:08.18 ID:xz7FP0F90.net
>>16
それは向こうはみんなアルファベット使ってるからじゃないの
それは向こうはみんなアルファベット使ってるからじゃないの
19: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:14:59.50 ID:VgtpFqXi0.net
>>16
ひらがなそのまま書いても読めないし
フォントもあるかどうか確かじゃないからだろ
英語は世界共通語化してるから簡単な単語なら
だれでも読めるだろうからそのまま通用するだけ
その場合は日本語が特殊というより英語が特殊な地位にある
ひらがなそのまま書いても読めないし
フォントもあるかどうか確かじゃないからだろ
英語は世界共通語化してるから簡単な単語なら
だれでも読めるだろうからそのまま通用するだけ
その場合は日本語が特殊というより英語が特殊な地位にある
17: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:13:28.84 ID:myS51I1+0.net
わかりやすいカタコトの表現ができるのは強い
21: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:15:41.68 ID:pObT0i3Ia.net
日本語とは違う方向性でタイ語が凄いと聞いた
自由度半端ない
自由度半端ない
22: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:17:54.21 ID:tALqgQS90.net
お前とか貴様とか俺っちとか呼称が多いのもキャラ付けするには最適
23: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:18:49.40 ID:5W8H7kr50.net
ちょっと違うけどCMとかで面白い手法がある
外国人が喋ってるような感じでナマッた日本語のナレーションをする事で
カッコよく外国語が使われたような感覚にさせる
(外国人をナレーションに起用したような気になるから)
また、紙媒体でも見たあとの記憶では外国語でカッコよく書かれていた感じがしても
さらっと読めるように意外とカタカナで書かれていたりする
外国人が喋ってるような感じでナマッた日本語のナレーションをする事で
カッコよく外国語が使われたような感覚にさせる
(外国人をナレーションに起用したような気になるから)
また、紙媒体でも見たあとの記憶では外国語でカッコよく書かれていた感じがしても
さらっと読めるように意外とカタカナで書かれていたりする
24: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:20:24.34 ID:xv8bP3yE0.net
「英語は字幕に向かない」っていうけど、日本語は確かに
表意文字の漢字が存在感あって、表音文字のひらがながそれを補助するバランス
(そしてカタカナ、アラビア数字、ローマ字の異質感)が読みやすい
パッと見だけで、漢字とカタカナが目に飛び込んできてそこに注目できて意味が頭に入ってくる
表意文字の漢字が存在感あって、表音文字のひらがながそれを補助するバランス
(そしてカタカナ、アラビア数字、ローマ字の異質感)が読みやすい
パッと見だけで、漢字とカタカナが目に飛び込んできてそこに注目できて意味が頭に入ってくる
25: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:21:16.51 ID:tALqgQS90.net
おい←男っぽい
ねえ←女っぽい
あの←気弱っぽい
なあ
ちょっと
こういう表現もHEYで片付いちゃうんだろう?
ねえ←女っぽい
あの←気弱っぽい
なあ
ちょっと
こういう表現もHEYで片付いちゃうんだろう?
27: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:24:18.96 ID:2JyUQPMv0.net
>>25
逆に言えばただのHeyだけで
いろいろなニュアンスを伝える方法を彼らは持ってるって事でもある
日本語の多様性はたしかに魅力だけど
向こうには向こうの持ち味があるから貪欲に吸収したいところだな
逆に言えばただのHeyだけで
いろいろなニュアンスを伝える方法を彼らは持ってるって事でもある
日本語の多様性はたしかに魅力だけど
向こうには向こうの持ち味があるから貪欲に吸収したいところだな
34: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:31:26.90 ID:tALqgQS90.net
>>27
IとYOUとか抑揚とかで表現してるけど漫画じゃ伝わらないよ
IとYOUとか抑揚とかで表現してるけど漫画じゃ伝わらないよ
36: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:36:48.32 ID:2JyUQPMv0.net
>>34
日本語表現になれてるとそうなっちゃうのは仕方ないと思うけど、
海外の人たちはそういうので読み慣れてるから
そこら辺の機微は分かるんじゃないかな
どっちが優れてるとかじゃ無くて、
お互いの表現の長所を上手く共有できれば表現の幅はさらに上がると思う
英文ままのアメコミを読むときに脳内でいろんな機微を考えながら読むのも楽しいぞ
当然俺も日本語表現は大好きだが
日本語表現になれてるとそうなっちゃうのは仕方ないと思うけど、
海外の人たちはそういうので読み慣れてるから
そこら辺の機微は分かるんじゃないかな
どっちが優れてるとかじゃ無くて、
お互いの表現の長所を上手く共有できれば表現の幅はさらに上がると思う
英文ままのアメコミを読むときに脳内でいろんな機微を考えながら読むのも楽しいぞ
当然俺も日本語表現は大好きだが
30: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:26:40.06 ID:5W8H7kr50.net
>>25
Hi
Hello
Excuse me
Hi
Hello
Excuse me
35: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:34:20.16 ID:tALqgQS90.net
>>30
それ等は当然日本語も表現できるわけで
やあ、こんにちは、すみません、ちわっす、んちゃ、よお等
幅が広い分色んなキャラ付けができるわけだ
それ等は当然日本語も表現できるわけで
やあ、こんにちは、すみません、ちわっす、んちゃ、よお等
幅が広い分色んなキャラ付けができるわけだ
39: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:40:00.22 ID:5W8H7kr50.net
だから、>>35は>>25に対抗したの
「日本は凄い」と言う時によく外国側を少なく言う(悪条件にする)常套手段出てたから
「日本は凄い」と言う時によく外国側を少なく言う(悪条件にする)常套手段出てたから
41: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:43:33.51 ID:tALqgQS90.net
>>39
HiやHelloじゃ気が強そうとか女らしいとか表現できないじゃん
それ等を抑揚で表現しても漫画じゃ伝わらないだろう?
HiやHelloじゃ気が強そうとか女らしいとか表現できないじゃん
それ等を抑揚で表現しても漫画じゃ伝わらないだろう?
45: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:45:48.69 ID:2JyUQPMv0.net
>>41
文字から抑揚をよみとる事が出来るようになれば漫画とか読むのもっとたのしくなるぞ
まずは意識してやってみるといい
文字から抑揚をよみとる事が出来るようになれば漫画とか読むのもっとたのしくなるぞ
まずは意識してやってみるといい
46: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:46:53.60 ID:5W8H7kr50.net
>>41
あの
Excuse...
まあ、大体同じ
何とでもなる
言いたい事は解る
でも言ってるよりは英語も表現の仕方ある
あの
Excuse...
まあ、大体同じ
何とでもなる
言いたい事は解る
でも言ってるよりは英語も表現の仕方ある
28: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:25:03.92 ID:tALqgQS90.net
はたけカカシ
これをKAKASHI HATAKEにしても名前の面白さが表現できないし
畑案山子って漢字にしちゃうと案山子感が強すぎる
ひらがなとカタカナで表現できるのはホント便利
これをKAKASHI HATAKEにしても名前の面白さが表現できないし
畑案山子って漢字にしちゃうと案山子感が強すぎる
ひらがなとカタカナで表現できるのはホント便利
31: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:27:00.84 ID:OEn261n+0.net
26個の記号だけで世の中の全てを表わそうってのとは
真逆の発想だよな
良くも悪くもこれが東洋と西洋
真逆の発想だよな
良くも悪くもこれが東洋と西洋
38: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:39:49.20 ID:tALqgQS90.net
ボクっ娘とかナルトのだってばよとか
英語じゃ表現できないんだよなあ
あとワンピのルフィは「お前」じゃなくて「おまえ」とか「おめえ」って
漢字を使わないことに拘ってるけどそういう表現もできない
英語じゃ表現できないんだよなあ
あとワンピのルフィは「お前」じゃなくて「おまえ」とか「おめえ」って
漢字を使わないことに拘ってるけどそういう表現もできない
47: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:47:14.95 ID:VgtpFqXi0.net
>>38
そういうのの翻訳は訛りを使ったり
いつも同じ言葉を語尾につけたりして対応出来てるじゃない
女言葉と男言葉の違いもあるからオネエキャラは常に女言葉を使ったりとか
そういうのの翻訳は訛りを使ったり
いつも同じ言葉を語尾につけたりして対応出来てるじゃない
女言葉と男言葉の違いもあるからオネエキャラは常に女言葉を使ったりとか
40: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:41:47.59 ID:dbSh47TJ0.net
同じ「よう」ってかけ声でも「よお」「よっ」「よう」「よー」と
それぞれニュアンスというか発音が違う
文字上で口語のニュアンスを表現するか実際の声で表現するか
文字上で表現できちゃうせいか日本語は抑揚が少ない
それぞれニュアンスというか発音が違う
文字上で口語のニュアンスを表現するか実際の声で表現するか
文字上で表現できちゃうせいか日本語は抑揚が少ない
43: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:44:59.52 ID:tALqgQS90.net
>>40
だから視覚的な機能に関しては日本語はホント便利
だから視覚的な機能に関しては日本語はホント便利
48: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:47:32.38 ID:+mWxpQK20.net
シスタープリンセスなんて物が作れるくらいだからな
一応英語でも12人の呼び方が違うらしいが
一応英語でも12人の呼び方が違うらしいが
49: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:47:50.11 ID:wW5e0MDw0.net
51: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:50:00.94 ID:tALqgQS90.net
>>49
でも読めないと雰囲気掴めないよね
でも読めないと雰囲気掴めないよね
50: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:48:56.63 ID:1bayrN3gp.net
おいドンは
~ニャとか~ッスとか~デスとか
そういうあざとい語尾キャラや口調キャラが大好きなんだドン
外国の方とこの萌えを共有できるか心配だドン
~ニャとか~ッスとか~デスとか
そういうあざとい語尾キャラや口調キャラが大好きなんだドン
外国の方とこの萌えを共有できるか心配だドン
54: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:55:18.76 ID:VgtpFqXi0.net
>>50
最近の海外オタクは語尾にDESUとつけると
デスっ娘キャラだということを理解して英文でもDESUをつけたりしてる
最近の海外オタクは語尾にDESUとつけると
デスっ娘キャラだということを理解して英文でもDESUをつけたりしてる
53: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:54:51.33 ID:2JyUQPMv0.net
英語とかの作品を翻訳してる人は英語からニュアンス、
抑揚を読み取って日本語に直してるわけだ
だから文字からも抑揚を読み取ることはできるし、
それが母国語の場合はなおさらだ
はじめから文字だけの表現のみに観点を絞らずに
台詞を脳内で再生させながら色々読んでみると世界は広がるぞ
抑揚を読み取って日本語に直してるわけだ
だから文字からも抑揚を読み取ることはできるし、
それが母国語の場合はなおさらだ
はじめから文字だけの表現のみに観点を絞らずに
台詞を脳内で再生させながら色々読んでみると世界は広がるぞ
55: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 03:59:51.48 ID:tALqgQS90.net
まあ脱線しまくったけど要は
ひらがなやカタカナや漢字やローマ字の汎用性半端ねえってことだ
ひらがなやカタカナや漢字やローマ字の汎用性半端ねえってことだ
57: 漫画好き@VIPがお送りします 2014/12/09(火) 04:06:15.97 ID:sFq0zaLv0.net
まあ英語は表音文字だけ、日本語は表音文字と
表音文字の組み合わせだからそりゃ視覚的な表現は豊かになるよな
表音文字の組み合わせだからそりゃ視覚的な表現は豊かになるよな
引用元: 日本語って漫画を読むには最適な言語だよな
【オススメ記事】
- 関連記事
この記事へのコメント
英語sageがちょっと気になったが言っていることは概ね同意
日本でサブカルチャーがここまで発達したのも文字として書いたときに表れる日本語の特殊性と関係しているんだろうな
日本でサブカルチャーがここまで発達したのも文字として書いたときに表れる日本語の特殊性と関係しているんだろうな
まあ言いたいことはわかったッス
トラックバック
URL :
- - 2014年12月10日 18:40:22
何かを褒めるときに~~はここが駄目だからこっちの方が素晴らしいって言われると、どうにも素直に受け取れない。